打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
连宋大陆行热点词句(中德对照)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-04-17  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

  中国国民党主席连战和亲民党主席宋楚瑜的大陆行
  der Festlandbesuch von dem Vorsitzenden der Chinesischen Kuomingtang-Partei, Lien Chan, und dem Vorsitzenden der People-First-Party (PFP), James Soong

  应中国共产党中央委员会和总书记胡锦涛的邀请
  auf Einladung des ZK der KP Chinas und dessen Generalsekretär Hu Jintao

  发展海峡两岸关系的四点建议
  der Vier-Punkt-Vorschlag zur Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße 

  坚持体现一个中国原则的“九二共识”
  Festhalten am "Konsens des Jahres 1992" über das Ein-China-Prinzip

  两岸关系和平稳定发展的政治基础
  die politische Grundlage für eine friedliche und stabile Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

  坚持反对“台独”
  gegen eine Unabhängigkeit Taiwans auftreten

  反对民进党的分裂活动
  gegen die Abspaltungsaktivitäten durch die Partei des Demokratischen Fortschritts

  恢复两岸平等谈判
  Wiederaufnahme der gleichberechtigten Verhandlungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

  两岸直接实现“三通”
  die Aufnahme direkter Post-, Handels- und Verkehrsverbindungen zwischen beiden Seiten

  创造双赢的局面
  eine Win-Win-Situation schaffen

  求和平、求稳定、求发展是两岸同胞的共同期盼
  Frieden, Stabilität und Entwicklung ist das gemeinsame Interesse der Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.

  在两党之间搭起一座互信之桥,在两岸同胞之间搭起一座沟通之桥。
  eine Brücke des gegenseitigen Vertrauens zwischen beiden Parteien" und "eine Brücke des Austausches unter den Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" bauen

  以振兴中华民族为已任
  sich die Verjüngung der chinesischen der Nation zur Aufgabe machen

  建立海峡两岸政党之间的对话机制
  das politische Dialogssystem zwischen den Parteien beider Seiten der Taiwan-Straße errichten

  两岸的中国人有能力、有智慧解决我们之间的矛盾和分歧。
  die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Straße verfügen über Fähigkeiten und genug Intelligenz, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen.

  只要承认“一个中国”原则,承认“九二共识”,不管什么人、什么政党,也不管他过去说过什么、做过什么,我们都愿意和他们谈发展两岸关系、促进和平统一的问题。
  Wir werden mit sämtlichen Persönlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, über die Pflege der Beziehung beider Seiten der Taiwan-Straße und über eine friedliche Wiedervereinigung sprechen, egal was sie vorher gesagt und getan hätten.


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口