打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
请大家帮忙推荐好的德语背诵文章
作者:boris_wan  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 00:02:44  文章录入:admin  责任编辑:admin
请大家帮忙推荐好的德语背诵文章
悬赏分:30 - 解决时间:2008-1-16 11:38
希望通过背诵德语文章提高自己的德语写作水平和口头表达水平。

目前自己德语水平为中级,词汇量在5000左右,业余学习两年半,学完了同济的基础德语和中级德语。

学英语时,经常背《新概念二》,感到受益很大。希望也找到适合的德语背诵文章。但目前市面上好象没有类似材料,希望网上的朋友们可以推荐。

非常感谢!
提问者: boris_wan - 门吏 二级
最佳答-案
德语的新概念2你也可以考虑的说
然后还有一套书叫走进德国,总共有四本,都是适合背诵的短篇,而且都是ueber德国的风土人情之类的,篇幅和内容都很合适
上面说的两种的难度对现在的你很合适
你去书店看看就知道了

两年半能达到5000 单词已经很不错了,已经相当于专业学生两年的量了

你现在要做的是扩充名词,然后精通所有学过的动词。
回答者: 阿达benjamin - 经理 五级 1-8 10:46
评价已经被关闭    目前有 0 个人评价

50% (0)
不好
50% (0)
相关内容
哪种德语的单词背诵书比较好 推荐一下吧
怎样学习德语,有什么有书可以介绍
请问德语的难度大概怎么样吖?!
谁能教下我怎么写好德语作文
我现在即将是大二的学生,想自学德语,该怎样开始?
查看同主题问题:背诵 文章 德语
其他回答    共 4 条
背课本吧
复述课文
回答者:ma_110324 - 初学弟子 一级 1-5 17:10
为人民服务
Dem Volk dienen*

(一九四四年九月八日)(8. September 1944)

Unsere Kommunistische Partei sowie die Achte Route-Armee und die Neue Vierte Armee, die von der Kommunistischen Partei geführt werden - das sind die Truppen der Revolution. Diese unsere Truppen widmen sich vollständig der Befreiung des Volkes, sie dienen vorbehaltlos den Interessen des Volkes. Genosse Dschang Si-dö[1] war einer der Kämpfer dieser Truppen.
我们的共产党和共产党所领导的八路军、新四军,是革命的队伍。我们这个队伍完全是为着解放人民的,是彻底地为人民的利益工作的。张思德⑴同志就是我们这个队伍中的一个同志。

http://dewentong.com/showinfo.asp?id=15
回答者:kanzler - 千总 四级 1-5 18:46
中德文对照文章
Gut zu wissen: So hat alles angefangen

Hier ist die einmalige Gelegenheit fuer Sie, am Biertisch so richtig auf die Pauke zu hauen: Wer wei? schon genau wann und wie das groesste Volksfest der Welt seinen Anfang nahm? Lesen Sie weiter und werden Sie schlauer.




Die Idee

Kein Koenig, kein Minister, nein ein buergerlicher Unteroffizier legte mit seiner Idee den Grundstein fuer das Oktoberfest. Eben dieser, seines Zeichens Mitglied der bayerischen Nationalgarde, schlug vor, die Hochzeit von Ludwig von Bayern und Prinzessin Therese von Hildburghausen mit einem gro?en Pferderennen zu feiern.
Der Bankier und Kavallerie-Major Andreas von Dall’Armi übermittelte den Vorschlag an Koenig Max I. Joseph von Bayern – dieser war sofort Feuer und Flamme. Am 17. Oktober 1810 war es soweit: Das erste Pferderennen und damit der Vorlaeufer zum Oktoberfest stieg auf der Theresienwiese, damals noch am Stadtrand. Der Name fuer diese "Wiese" wurde übrigens damals von der Braut Prinzessin Therese übernommen.


? Münchner Stadtmuseum

Pferderennen um 1869






Und weiter geht's

Ein Jahr spaeter waren sich alle einig: Das Fest soll weiterhin stattfinden. Veranstalter war diesmal der ?Landwirtschaftliche Verein in Bayern“, der Fest und Pferderennen zur gleichzeitigen Pr?sentation b?uerlicher Leistungen nutzte.
Jahr für Jahr fand daraufhin die Wiesn als privat finanzierte Veranstaltung statt, bis dann 1819 die Muenchner Stadtv?ter die Sache in die Hand nahmen. Künftig sollte das Oktoberfest jedes Jahr und ohne Ausnahme gefeiert werden, unter Leitung der Stadt München.

1850 gab es dann wieder richtig was zu betrinken: Die Waechterin ueber das Oktoberfest, die Statue der "Bavaria", wurde enthüllt und ein Teil der Ruhmeshalle eingeweiht.
1881 galt es, eine weitere Geburtsstunde zu feiern: Die erste Hendlbraterei wurde eroeffnet und das mittlerweile traditionelle Wiesnhendl an die hungrigen Besucher verkauft.

值得了解: 一切是这样开始的



这对您可是个千载难逢的好机会,让您在啤酒桌上砍大山:有谁知道啤酒节这个世界上最大的民间节日是什么时候开始的,又是怎么产生的吗?接着往下读,会让您变得更加聪明。



灵感的诞生



不是国王,也不是大臣,而是一介平民士官以他的灵感奠定了十月啤酒节的基石。这个人,不过是巴伐利亚国民军的一个成员,他建议在巴伐利亚的路德维西和希尔德布尔格豪森公主特蕾莎的婚礼上举行赛马以示庆祝。身为银行家,同时又兼骑兵队少校的安德烈斯·冯· 达尔阿尔米将这一建议上呈给了巴伐利亚国王马克斯一世· 约瑟夫,后者立即为这一建议而激动不已。1810年10月17日这一天,一切准备就绪:特蕾莎草坪上举办了第一次赛马。这次赛马也成为十月啤酒节的前身。当时特蕾莎草坪还在城郊。人们便以新娘特蕾莎公主的名字命名了这片草坪。



以后的故事….



一年以后达成共识:庆祝会应该继续举办。这一次承办方为“巴伐利亚农业协会”。庆祝会和赛马表演也同时赋予了农产品的展览机会。年复一年,威森*一直由私人赞助举行。直到1819年慕尼黑的城市父母官接手。从此以后啤酒节由慕尼黑城承办举行,每年十月都不例外地狂欢一次。



到了1850年有了真正让人们狂饮的理由:十月啤酒节上出现了女性守夜人,“巴伐利亚人”雕像揭幕,更有鲁姆斯大厅已部分竣工。



1881年人们又庆祝更多的新鲜事物诞生:第一家烤鸡店开张,将传统的威森鸡出售给饥饿的来访者们。



(到今年为止,十月啤酒节已经举办了174届。从2007年10月7日结束的那一刻算起,距将于2008年9月20日举行的第175届啤酒节还有344天6小时42分!)


在该网站有许多类似文章

参考资料:www.oktoberfest.de
回答者:killer032 - 试用期 一级 1-12 10:21
你会5000词
估计没几个人德语比你厉害了
回答者:一吹牛老爹一 - 助理 二级 1-14 05:36
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口