打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
英语音标跟汉语字母究竟有那些不同点跟相同点!
作者:zylsjsy1  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-01 23:50:02  文章录入:admin  责任编辑:admin
英语音标跟汉语字母究竟有那些不同点跟相同点!
悬赏分:5 - 解决时间:2006-11-22 12:18
英语音标跟汉语字母究竟有那些不同点跟相同点!
汉语字母中哪几个拼音跟英语音标的读法一样!请列举一下!
那些不同也请说明一下!
小弟英语水平超烂,正处在水深火热之中,来位帮助小弟我学好英语音标吧!
(个人觉得与汉语拼音对照着学习方便吧,请多多指教啊)
另外大哥大姐们有什么学习英语的好方法也给小弟我说下!
跪谢了!
提问者: zylsjsy1 - 试用期 一级
最佳答-案
从组成和来源上看主要有以下几种:

(一)外文字母加汉语词(语素):γ射线、A股、AA制、B股、B超、IP卡、O型(血)、T型(台)、T恤衫、X光、阿Q、卡拉OK、PC机、三C革命、维生素C;(二)外语词语缩略形式:APEC、BBS、CCTV(英语译文的缩略形式)、CD、CEO、CT、DNA、DVD、GDP、GPS、EMS、ISO、SARS、VCD、VIP、WTO;(三)汉语词语的汉语拼音缩写形式:GB、HSK、RMB;(四)外文字母加符号或数字:MP3、R&D、Win98;(五)英文词汇原形:E-mail、Flash、Internet等。有的学者认为只有第一类形式是由字母加上汉字书写的构词成分组成的词语,可以算作带字母的词语;有的学者认为除第一类形式外,第二、三、四种形式也是字母词。笔者认为上述5种形式都是由拉丁字母(包括汉语拼音字母)或希腊字母构成的以及由它们分别与符号、数字或汉字混合构成的词语,即便是外文词汇原形也是由字母构成的,它们夹杂在中文中使用,与传统意义的中文词汇在构成和书写上截然不同,以其构成形式而言可以统称为字母词,以与中文词汇相区别。上述几种形式在构成和使用上略有区别:

第一种构成形式产生较早,像阿Q、三K党在1978年版的《现代汉语词典》中就已作为正式词条出现,并用汉语拼音分别注为:AQiū,Kiū;Sānkèidǎng。这没有引起太多争议,似乎已被大家认可。除此之外,《现代汉语词典》(2002年增补本)和《现代汉语规范字典》(2004年版)都收录了“卡拉OK”,并用汉语拼音注音:kǎlā’ōukèi。但是,这种字母在汉语语素(词)后或夹杂在中间构成的字母词数量增加极少,而以字母在前、汉语词(语素)在后的形式较为普遍。像A股、AA制、B股、B超、O型(血)、X光等中的英文字母本来就无实义,主要起编号、分类等作用;像e化、IC卡、IP电话、SIM卡、PC机、pH值等由外语词汇缩写形式加汉语语素(词)构成的字母词,意义主要靠汉语部分提示,其外文缩写部分词义已弱化,人们也无意了解IP、SIM等的确切含义。其中的外文字母主要起区别、标志作用,如同“啤酒、吉普车”中的“啤”和“吉普”一样;三C革命、三K党是用汉语词传统的缩略形式——截取原式中的相同语素或词,前加数量词,如同“三好学生”“四化”一样,是一种常用的构词方式,只不过关键语素变成了英文字母。可见,上述形式字母词主要是通过汉语语素表意,结构形式也是汉语的,外文字母本身没有词义或词义已弱化,主要起到编序、分类、标志等作用,不算是一种外借的构词手法,“中文化”的程度要高一些。

第二、三、四种形式都是以字母表示缩略词语,其中CT、CD、VCD、MP3、Win98等词表达的事物与人们生活关系密切,比其相应的中文译词更为通行;APEC、GDP、WTO等的汉语译词使用非常普遍;DNA、NBA等词也基本是以词形简约而优于其中文译词。但像VIP(要客)、EQ(情商)、FAX(传真)、TV(电视)、VS(对阵)等英文缩略形式并不一定比其中文译词简约,使用者主要看中的也许是其夹在中文当中比较醒目,易于被突出,常为传媒采用。像CCTV、HSK、GB等完全源自中国的专名的英文译名或汉语拼音缩写形式使用相当普遍,正因其更具国际通用性,适合作某种标志性的代码出现。这种形式的词语构成规则较简单,或是取构成一个词语的各词的首字母,或是从一个词中取关键的两三个字母,这已是汉语借用外来词的一种新手段。字母词数量大量增加的主要来源是英语词语缩略形式,这种形式在字母词中占绝对多数。1996年版的《现代汉语词典》附录中收入西文字母开头的词语共39个,其中字母加汉字形式、英语缩写词语几乎各占一半。2002年增补本《现代汉语词典》同类附录中收入词语共142个,其中字母加汉字的词语占22%,英文缩写词语占77%;字母加汉字的词语比1996年版增加1倍,英语缩写词语比1996版增加了5倍多。似乎对外来词语的吸收途径越来越趋向于直接引用外文、主要是英语的缩略形式。

有关字母词使用的探讨

一种观点认为英语、日语靠大量借用外语词建立起了自己的词汇系统,目前直接在中文中夹杂使用字母词,客观上丰富了汉语书写形式及词汇系统、表达方式。笔者认为不能做这种简单类比。英语从法语中吸收大量词汇,但从字母形式到读音都做了改装,使其完全英国化,比如paris(巴黎),法语中第二音节起首辅音发小舌颤音;而英语却发闪音。日语用片假名转写英语词,应该说从书写形式到读音都“日语化”了。大量的字母词夹杂在中文中,发什么音就是一个目前无法确定的问题:CT有人说成xītī,有人说成sēitì;有人用英语字母读音发字母词,有人根据每个字母的英语发音通过添加声调、用近似的汉语音节替代等方式将其转换成接近汉语语音的形式。如果统一用英文字母读音或音节来发音,那么汉语中就要增加kiu,si(i为舌尖前高不圆唇元音)/di:/等新音节形式,汉语的音节结构、语音特征会有相当大的变化,汉语语音系统要重新确定;如果把字母读音进行汉化改造,用最为接近的汉语音节表示,也仍然存在有些读音汉语现有音节无法表示的问题。缺乏语音系统支撑,很难说字母词真正进入了汉语词汇系统。字母词在实际使用中遭到最多非议的是其书写形式,不少人认为这种形式与汉字书写系统夹杂在一起破坏了汉字的工整、读音的韵律美,从情感上、心理上排斥这种形式。发音的各行其是、书写形式与汉字的巨大差异使字母词不容易真正与中文相融合,它只是一种另类语码的插入,正如音符和阿拉伯数字在汉语中出现一样,它们是另外一套符号体系。使用英语缩略语形式表达新概念、新事物或起到表达简约、醒目的效果,只是一种单一的手段,它对汉语表达方式的丰富是非常有限的。

从总体上看,字母词的应用没有对汉语的结构规律造成冲击,其冲击力仍是很有限的。2002年增补本《现代汉语词典》,在1996年修订本的基础上增收了1200条新词新义,附录中收的西文字母开头的词语只有142条,可见利用汉语现有语素、音节创造新词、催生新义还是当今占绝对优势的丰富汉语词汇系统的方式。字母词的使用对语境的依赖性很强、对与其相应的汉语词语依赖性也很强。例如:

(1)烟草广告问题,涉及到一级方程式管理委员会(FOA)和赞助商的协议。

(2)与此同时,WEST(爵士)、555、MILDSEVEN(七星)等著名烟草品牌也同样出现在几支F1车队的赛车车身以及车手的赛车服上。

(3)在最后一场决赛之前,ATP和WTA的首席执行官分别谈到中网与四大满贯赛事的差距。

(4)长虹创造Portable视听新时代。例句(1)中FOA括注在中文后,只是提示人们“一级方程式管理委员会”的英文缩写是什么,等于把这个组织的英文标记附列于中文后,就像中文词语后随文括注的原文词形,这种形式不能算中英文夹杂使用。例句(2)中英文原形词是烟草品牌原名称,是原样印在车身及车手的赛车服上的,所以在文中原样出现,但后面括注了汉语译词,这样才有助于读者对这几个品牌的认知。例句(3)的ATP和WTA后没有中文注释,可能有相当数量的人不解其意,但是根据其上下文还能基本知道它们是某个组织的名称。例句(4)的英文原形词在句中起修饰、限定作用,但如果不知道它的意义,那么这个关键词就传达不了一个关键的意思,如用其中文译词“便携式”替代,可能会起到传神作用。因此,字母词的使用并非可以随心所欲,也并非都是积极的,造成交际的障碍则是字母词使用的失败。

字母词使用的数量和场合也是有限的。媒体中的综合新闻、文化教育、时事政论等多数板块内容基本不出现或很少出现字母词,在反映时尚生活及电脑、网络和汽车、国外流行音乐等专门板块、文章或节目中字母词出现频率较高一些。应该说它们只是在向中文中渗透,但并未形成潮流。

应对字母词的思考

随着对外开放的深化以及国家对外语教育的重视,人们接触外语的机会在增多,受过教育的国民粗具英语认读能力,一般也都学过汉语拼音,对字母形式已不再陌生;对于引进的外来新事物、新概念,表达它们的外语词汇能够被人们称说、描述,便于人们直接引用,省去了翻译不及时或不准确的烦恼。另外,人们在语言使用上也力图求新、求变,字母词这种“异类”的面目迎合了人们的这种心理。上述客观条件为字母词快速增长提供了方便。但是,如果我们在对新事物、新观念的表述上过分依赖字母词,从读音到书写形式上照抄照搬另外一种语言的词汇,也反映了在吸收外语词方面手法的单一、简单化,使外文词语挤压了本民族语言独特的创造新词汇的能力。长此以往是否会使独具特色的民族语言退化成一种无力表现新事物、特别是高科技的落伍的语言呢?如果将来的中文演化成了汉字记录的原生汉语词汇和字母形式记录的英文词汇杂糅形式,汉语汉字还能作为中华文化的显著标志在世界文化之林独放异彩吗?在字母词的使用上不能无为而治,还是应该关注这一语言现象渗透蔓延,限制其消极作用,至少不应任由其急剧增多,应避免其造成交际障碍。

相关政府部门和媒体、出版机构、语言文字研究机构及其研究人员应承担起引导社会语文应用的职责,将字母词使用作为新世纪词语整理、研究和规范的一项任务,做好相关工作,为社会提供应有的服务。组织对已有的字母词进行搜集,建立相关语料库;根据其实际使用情况,归纳、总结出其应用规律,区分不同情况定出一些原则要求,引导媒体、出版物、政府机构、教育教学等的字母词的规范使用。重视字母词的研究和翻译,制定基本的翻译原则,及时推荐译词形式;监测追踪新出现的外语词,对翻译外来新词应采取积极的态度,力争在其被社会熟悉和接受之前提供中文翻译形式。

另外,应该妥善对待字母词的读音和在工具书中的排列等问题。一些学者对字母词读音的规范十分重视,提出了一些规范的建议,但目前还没有形成高度认同的规则。因此,对已出现的字母词的规范应主要注重词形和提供、推荐合适的中文译词,对其发音可暂时维持现状,用汉语拼音字母读音、英语字母读音还是其汉语音节化改造形式都可以,只要能够描述出其构成形式、能够沟通,力争做到不影响交际。工具书中应收入字母词,但因其读音和书写形式的“异样”,不宜出现在正文中,似应列为“包含字母的词语”附录,按组成字母词的字母顺序排列;以汉字开头的字母词按其第一个汉字的汉语拼音顺序排列,汉字部分可以标注汉语拼音,字母一律不注音。
回答者:a56566 - 试用期 一级 11-7 18:32
提问者对于答-案的评价:
xiexie
相关内容
英语音标和汉语标音有什么异同点呢?
求48个英语音标对应的字母
英语音标要与字母相对应
有谁有英语音标的对照字母组成
求:英语音标与字母的对照
 更多相关问题>>
查看同主题问题:英语 音标 音标 汉语 汉语 字母
对最佳答-案的评论    共 5 条
mp3
评论者: hai707 - 助理 二级
对!为梦想加油!!!!!!!!!
评论者: 粉色杀机 - 初入江湖 二级
楼上的朋友说得对。
评论者: aibo159 - 初入江湖 二级
  查看所有评论>>
其他回答    共 4 条
方法是靠自己总结出来的,别人的方法也不一定就适合你的。
回答者:marsha123 - 秀才 二级 10-25 12:40
汉语拼音和音标有时候在样子上是一样的 其他的没有什么一样的地方.我给你个办法:首先要背26个英文字母的发音,然后把26个字母的音标写出来死死的记住.然后根据字母的发音来确定对应音标的读音,这样通过26的字母能掌握28个音标,接着半双元音和10对清浊想对的辅音背过音标就解决了.学习英语要记住一个原则:死去活来! 首先死死的记住了才能活用它!
回答者:65694717 - 助理 二级 10-25 12:42
英语跟汉语的发音有着很大的不同。这可以很明显地听出来。汉语语音跟英语也有很大的不同。英语发音要复杂很多,很多相近的音素之间只有很细微的差别。建议在学英语的时候彻底忘记汉语。等在一定程度上掌握了英语之后再对两门语言进行比较。否则再多的理论对你也没什么用途,因为你自己没有确切的体会。
回答者:极地天狼星 - 魔法学徒 一级 10-31 21:19
记得课本上有马克思的句话,原话记不清了,大概就是说不要用一门语言去学习另一门语言。语言间的差别说大不大,可说小也不小的。很多人发音不准确,原因是母语里或方言里没有那个音,只是听上去像就那样发当然会听上去怪怪的。

国际音标有些与汉语拼音的确发音很像,但发音部位不同,如果硬套,发出的音就不会很准确。

音标像字母一样是最基础的。字母也就是多看几遍记住的,音标应改也是如此吧。记得当时我们学的时候就是天天复习前一天所学,学完后又综合复习了好几天。

你可以把它们写成纸片,随时抽取复习。

不要害怕他们。加油!
回答者:Acelilac - 见习魔法师 二级 11-5 22:47
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口