打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
在西语里,por la noche和a la noche 有什么区别?
作者:nowitzki88  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 00:16:24  文章录入:admin  责任编辑:admin
在西语里,por la noche和a la noche 有什么区别?
悬赏分:10 - 解决时间:2008-5-5 23:45
Volveré por la noche
Volveré a la noche
哪个好,有什么区别,por和a用法的区别
提问者: nowitzki88 - 初学弟子 一级
最佳答-案
我来谈谈我的看法,一共有以下三种表达方式:
a la noche: 这个用法不常用,是比较正规的书面表达方式,我只在歌词里面听过,请慎用.
en la noche:这个表达方式比较常见,它特指晚上的时间,而且是特指某个时间. 而且一般用在动词短语的后面.
por la noche: 同样是常见的表达方式,它是时间范围比较广一点,是指大概的时间概念,不确指某时间点.一般用在动词短语的前面.

它们三种表达方式意思都一样,都是晚上的意思.

回答完毕.
回答者:yl760807 - 千总 五级 4-27 20:59
提问者对于答-案的评价:
Gracias!
您觉得最佳答-案好不好?    目前有 1 个人评价

100% (1)

0% (0)
相关内容
关于Por esta vez - Belanova
西班牙语问题
Un Ano De Amor 歌词怎么翻译?
《现代西班牙语》(1)课后答-案?
求ponle sabor这首歌
查看同主题问题:西语 区别
其他回答    共 4 条
我想应该每区别的吧
还有por la noche 因该是常用的, a la noche ,我每听过啊
回答者:小暗franky - 试用期 一级 4-27 05:24
is it for the night and a la noche means at night
回答者:婉婉凯丝 - 经理 四级 4-27 10:17
por la noche 强调线时间 a la noche 强调点时间

一般说“在晚上”都用por la noche

如果强调晚上的点时间(即几点钟),比如八点钟,这样表达: a las ocho de la noche

a la noche 并不常用
回答者:Blanca雪 - 魔法师 四级 4-27 10:31
Volveré por la noche 好点,我觉得未来时用这个好
回答者:yongjieji - 试用期 一级 4-27 23:37
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口