| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 雁过留声 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 西语沙龙 >> 西班牙语词汇 >> 文章正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
西班牙语学习小窍门
Chiste de borrachos
现代西班牙语第一册第五
D.E.L.E.中级考试模拟试
西班牙DELE考试点滴
现代西班牙语第一册参考
现代西班牙语第一册参考
现代西班牙语第一册参考
现代西班牙语第一册参考
现代西班牙语第一册参考
更多内容
se的用法           ★★★★
se的用法
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-9-10 11:50:12
1.-Se vive bien en Andalucia. 
(安达卢西亚的生活不错) 
-se observa a muchas personas. 
(可看到不少人,有很多人) 

这些句子没有指明主语是谁, se vive bien en Andalucia说的是大部分的人,一般人,在安达卢西亚都过的不错,所以语法称这种用法为 IMPERSONAL(无人称),用 SE + 第三人称单数。IMPERSONAL 句型也可用第三人称复数,不加 SE,如:dicen que Juan sabe de ordenadores (听说 JUAN 很懂电脑). 
如果把 se vive bien en Andalucia 变成 vive bien en Andaucia, 这句子就缺了主语,不完整了,必须加上主语,譬如 Juan, Ana, mi hermano, tu padre 等。。。第三人称单数的名词或代名词,或在前,后句说明。 

2.-Juan se lava las manos.(胡安洗手) 
-el se levanta tarde siempre。 (他老是晚起-床-) 
-ella se acuesta temprano。(她睡得很早) 
-el hombre se ha cortado en un dedo。(他割破了手指) 
-mi mujer se ha hecho un traje。(我老婆-给自己-做了件衣服)(自己做或在裁缝店订做) 
-el abuelo se pela cada dos meses。(爷爷每两个月剪一次头)(一般不是自己剪,呵呵) 
-se ha cerrado la ventana。(窗子-自己-关上了) 
-la sopa se ha enfriado。(汤凉了) 
-se alivia el dolor con hielo。(用冰块可以减轻疼痛) 

这些句子的主语同时也是宾语,叫做 oraciones reflexivas,反身或自复句型。有一种类似的句型,主语是复数,叫 reflexivas reciprocas (相互反身?): 

-los amigos se pelean a veces.(朋友之间有时也闹得不愉快) 
-Juan y Clara se miran.( JUAN 和 CLARA 互相看着) 

大家千万要记住反身动词的原形是 *** + SE, 如:levantarse, acostarse, pelarse, lavarse,等。。。,所以 levantar 不等于 levantarse; me levanto (我站起,我起身)不是 levanto (我举起,我抬起); se levanta 也不是 levanta; joder no es lo mismo que joderse… 别忽视了 me ,te, se, nos, os, se . 

3.-Se firmaron las paces. 
-战争结束了,和平了(和约被签定了)。 
这儿强调的是和平,签署和约,谁签的不重要,las paces 成了主语( firmaron 是第三人称复数),但是同时又是宾语 (被签定),所以者种句子被称为 oracion pasiva refleja, pasiva是被动语气,refleja (reflexiva)是反身句型。 

- se ven los barcos desde tu casa.(在/从你家看得到船) 
- Se firma hoy el contrato. (今天签合同) 
都是一样的句型,大家注意动词是跟着谓语名词变位(se ven-barcos, se firma-contrato). 
其实,按句型, se firma hoy el contrato, 也可以说是 impersonal ( se + 第三人称单数),在语义上是无所谓的: 
impersonal = alguien firma hoy el contrato 
某人今天签合同 
pasiva refleja = el contrato es firmado por alguien hoy 
今天合同被某人签了 

- se vende chatarra卖破烂 = pasiva refleja o impersonal 
- se venden pisos房屋出售 = pasiva refleja 
- se vende piso房屋出售 = pasiva refleja o impersonal. 

可以说 se vende pesos 吗?根据皇家语言学院的说法,应该是 se venden pisos ( pasiva refleja), 但平时我们经常可以看到类似的句型, 如: 
-se recuperó los objetos robados ( la policia recuperó los objetos robados)= forma activa. 
-Se recuperaron los objetos robados ( los objetos fueron recuperados por la policia)= forma pasiva. 
二者都常用,至于对错。。。在下不发表意见。 

4.Uso pronominal(动词代名词化用法?)(乱七八糟) 

分两组: 
-verbos de movimiento (往来动词?) 
如: llevar, traer, ir, venir, salir, entrar, etc… 
-se lleva la caja (de casa, de aqui, del cohe, etc…)有“从”,“由”的意思。 
-lleva la caja ( al coche, a tu casa, afuera, etc…)有“到”,“至”的意思。 
-el rio se lleva mis recuerdos 河流(从这儿)带走了我的回忆 
-el rio lleva mis recuerdos河流带着我的回忆(到某处) 
-se va (me voy, te vas, etc…)de la reunion(de casa, del piso, etc…).(离开。。。) 
-va (voy, vas, etc…) a casa (al cole, a la mili, etc…)(到,去。。。) 
-se va a casa (de aqui)他(离开这儿)回家 

Otros verbos intransitivos (其他的不及物动词) 
加SE 用来强调或改变语气, 

-Ana ha dormido en tu cama/Ana se ha dormido en mis brazos 
安娜在你的床上睡过/安娜在我的怀里睡着了 
-murió en la guerra/se muere sin remedio 
他死在战场上/他必死无疑 

有时候加SE还得再加个前置词 (preposocion),意思也稍有改变: 

aproveché la confusión /me aproveché de la confusión 
我利用当时的混乱/我混水摸鱼,趁虚而入 

agarré la mesa/me agarré a (de) la mesa 
我抓住桌子/我抓稳了-扶住-桌子
来源:
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 加入收藏 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙
    版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 长期招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!

    信息备案:蜀ICP备05005342号

    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com

    信息产业部备案
    蜀ICP备05005342号