| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 意语沙龙 >> 意大利语阅读 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
意大利的大区及首府
意大利概况
意大利的交通
黑公鸡引发的革命
意发现蒙娜丽莎墓地 微笑
中国银联开通银联卡意大
西西里岛的葡萄酒传奇
意大利购物指南
意大利锡耶纳:城市很小
意大利最美的湖泊 Lago 
更多内容
alimama广告位
中国意大利年意大利总统致辞           ★★★★
中国意大利年意大利总统致辞
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-09-05 14:49:30

Lamicizia con la Cina è radicata nella tradizione e nella storia dellItalia. Tra i nostri popoli, eredi di prestigiose tradizioni, di culture millenarie, esiste un linguaggio comune che travalica i secoli e crea affinità che si tramandano di generazione in generazione.
Questo antico legame si nutre, oggi, dei vivaci rapporti economici e commerciali, delle collaborazioni scientifiche, degli scambi culturali, dei crescenti flussi turistici. Nella mia visita di Stato in Cina, nel dicembre 2004, ho constatato personalmente il desiderio diffuso di cooperazione, linteresse ad approfondire le relazioni bilaterali, lampiezza delle opportunità.

La rassegna Anno dellItalia in Cina 2006, annunciata in occasione di quella visita, mira a rafforzare la presenza italiana in questo Paese in grande crescita, presentando al vasto pubblico cinese lItalia di ieri e di oggi.
La custodia delle memorie del passato, il richiamo alle proprie radici sono la chiave per affrontare con successo il futuro. Per questo lAnno dellItalia in Cina 2006 si aprirà e si chiuderà con due mostre prestigiose dedicate rispettivamente al Rinascimento e a Pompei. LItalia sarà presente nei suoi molteplici aspetti, nelle sue espressioni tradizionali così come negli sviluppi contemporanei: larte, le tecnologie davanguardia, le conquiste scientifiche, la gastronomia, la moda.

LItalia guarda oggi con rinnovata attenzione allAsia e al Pacifico, nella consapevolezza delleccezionale slancio vitale in termini economici, scientifici e culturali che proviene da questa parte del mondo.

Lascesa della Cina coincide con laccelerazione del processo di globalizzazione degli scambi di merci e dei movimenti di capitali e persone, con un profondo mutamento della geografia economica e politica, con la crescente interdipendenza tra le varie aree del mondo.

Questo è lo sfondo su cui stanno crescendo i rapporti tra i nostri due Paesi. LAnno dellItalia in Cina 2006 intende testimoniare la volontà dellItalia di non rimanere estranea alle grandi trasformazioni in atto, di parteciparvi da protagonista e di coglierne tutte le opportunità.

Con questi sentimenti formulo i migliori auguri per il successo della manifestazione, insieme allauspicio che essa contribuisca a rendere ancora più intensi i legami che ci uniscono allamico popolo cinese.

Carlo Azeglio Ciampi
Presidente della Repubblica Italiana

与中国的友谊扎根在意大利的传统和历史中。我们的人民是享有盛誉的传统和千年历史的后人,在他们之间存在着一种共同的语言,它跨越了时光流水,催生出一种世代相传的亲合力。

今天,这一古老的传统因活跃的经贸关系、科学合作、文化交流、不断增加的游客往来而焕发生机。2004年12月,在我对中国进行国事访问期间,我亲自耳闻目睹了一种合作的普遍心愿、对加深双边关系的关注、丰富的机会。

在那次访问中宣布的“2006中国意大利年”旨在加强意大利在中国这个不断发展的国家中的地位,向广大的中国观众介绍意大利的昨天和今天。

对以往历史的珍惜,对自身渊源的追思,它们是成功地走向未来的关键。这一个“2006中国意大利年”将以两个极其重要的展览来开幕和闭幕,它们分别是文艺复兴展和庞贝古城展。意大利将以她的多元形象出现,既展现传统的文化语言,又展现当代的发展:艺术、尖端技术、科学发明、美食、时装。

今天的意大利以一种全新的眼光注视着亚洲和太平洋地区,充分意识到世界的这一区域在经济、科学和文化领域的迅猛的腾飞。

这是我们两个国家之间的关系不断发展的背景。“2006中国意大利年”旨在证明意大利的愿望,她不想留在这一巨大变化的外围,她希望能以主角的身份参与进来并掌握所有的机会。

带着这样的感情,我衷心祝愿中国意大利年的活动取得圆满成功,并祝愿它能有助于进一步加强我们与友好的中国人民之间的纽带。

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com