打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
日本人请吃饭,那我不客气了怎么翻译啊?
作者:candyannsu…  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009-02-04 10:03:33  文章录入:admin  责任编辑:admin
[已解决问题] 日本人请吃饭,"那我不客气了"怎么翻译啊?
提问者: candyannsun - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 493 次
同题

还有和日本人吃饭都说些什么?
注意什么呢?
最佳答-案
遠慮なく えんりょなく
相当于汉语的:我不客气了.接受了对方的好意.除了在请吃饭,还可以用于别人赠你礼物时.此外希望别人不客气是.可说遠慮なく、どうぞ。
一般日本人在吃饭的时候是不说话的.最多是说うまい、おいしい。这类的话.
至于注意之类:
不要把自己的筷子乱放.或用筷子剔牙.也不要把饭碗弄响,
值得注意的是不要用筷子托碗,因为这个一个日本老太太跟我说过,她和一个日本人吃饭的时候那个人用筷子托碗.她觉得不可思议,觉得这个人很没教养..
2009-2-4 10:03:33 回答者:daisy0314


提问者对于答-案的评价:谢谢,其实其他的答-案都很细心 谢谢你们啊
0
其它回答(3)
在吃饭前要说:ぃただきます(那我就不客气了)
在吃饭后要说:ご驰走様でした(谢谢您的款待)
4个月前 回答者: hosi0158 - Q苗三级
临吃饭时:
 双手合十说:いただきます(是那我就不客气了)
 注意,双手合十无须太标准,非拜佛,意思一下就OK。

吃完后:ご驰走様でした(ごちそうさまでした、谢谢您的招待)。

以上。
seiny

 
4个月前 回答者: seiny - Q苗三级
计算!(けいさん)(结帐!)
有这种说法。初耳
4个月前 回答者: 传说的忍者 - Q苗三级
相关问题
· 请帮忙区分日语"人"
· "樱花情结"怎么翻译??
· 能帮我看一下吗?[那我请你们两个吃饭吧]翻译
· ポチ为什么是"小白"呀?
· "随便","零食"怎么说呢???...
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口