| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 雁过留声 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 日语沙龙 >> 日语阅读 >> 文章正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
上海外语口译报名点及考
2008年上海日语口译岗位
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
日语口译教材点评
更多内容
急増…国語世論調査           ★★★★
急増…国語世論調査
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2008-7-5 15:26:07
  「お会計のほう、1万円になります」「1000円からお預かりします」。最近、コンビニエンスストアなどでよく聞く、若者流の“丁寧語”を「気になる」と感じる人が急増していることが19日、文化庁の国語に関する世論調査でわかった。一方で、「流れにさおさす」など伝統的な慣用句の意味を勘違いしている人が多いこともわかった。
  調査は昨年11―12月、全国の16歳以上の男女3000人を対象に行い、若者を中心に広がっている「~のほう」「~から」に、「休まさせていただく」といった“さ入れ表現”を加えた3種の丁寧表現について聞いた。「気になる」人はそれぞれ50・6%、45・2%、57・1%で、いずれも「気にならない」を上回った。1996年の調査では同じ質問に対し、3種とも「気にならない」人が60%前後で圧倒的多数だった。
  今回も、10―30代では「気にならない」人が多かったが、40代以上で「気になる」人の増加が目立った。文化庁は「マスコミなどでこうした表現が話題になったことで、『そういえば変だな』と感じる機会が増えたのでは」と分析している。
  一方、慣用句の意味を尋ねたところ、本来と違う意味にとらえている人が目立った。例えば、大勢に従う意味の「流れにさおさす」を、大勢に逆らう意味と誤ってとらえている人が63・6%。能力のわりに役目が軽いことを言う「役不足」も、役目が重いことと思っている人が62・8%を占めた。「確信犯」も、本来は「政治的、宗教的な信念から正しいと信じて行う行為、犯罪」だが、「悪いとわかっていながら行う行為、犯罪」とした人が57・6%もいた。
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 加入收藏 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙
    版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 长期招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!

    信息备案:蜀ICP备05005342号

    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com

    信息产业部备案
    蜀ICP备05005342号