打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
第18课출근/上班
作者:外语沙龙  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-01-05  文章录入:admin  责任编辑:admin
 영환 : 아침 일찍이 어디 가십니까?
 英焕:一大早去哪儿啊?  
 리홍 : 은행에 갑니다.
 李红:去银行。  
 영환 : 은행에 이렇게 일찍 가십니까?
 英焕:这么早去银行吗?  
 리홍 : 저희는 은행에서 일합니다. 제 남편도 은행원입니다.
 李红:我们在银行工作。我的丈夫也是银行员。  
    최선생님은 무슨 일을 하십니까?
    崔先生作什么工作?
 영환 : 저는 학교에서 가르칩니다. 국어 선생입니다.
 英焕:我在学校教书,是国语老师。 
    그리고 제 아내는 약사입니다.
    我太太是药剂师。
 리홍 : 아, 그러세요? 한국말 좀 가르쳐 주세요.
 李红:啊,是吗?可以教我韩国话吗? 
 영환 : 네, 그러지요. 가끔 놀러 오세요.
 英焕:好吧。有时间来玩吧。
 자오웨이 : 어제는 무엇을 하셨습니까?
 赵伟  :昨天作什么了? 
 영환   : 친구를 만났습니다. 그리고 영화를 보았습니다.
 英焕  :见朋友了。也看了电影。  
 자오웨이 : 어느 극장에 가셨습니까?
 赵伟  :去了哪个剧场?
      서울에는 극장이 많습니다.
      汉城有很多剧场。  
 영환   : 네, 저희는 안방 극장에서 영화를 보았습니다.
 英焕  :啊,我们在家庭剧场看了电影。 
 자오웨이 : 안방 극장이요? 그 극장은 어디에 있습니까?
 赵伟  :家庭剧场?那个剧场在哪儿? 
 영환   : 저희 집에 있습니다.
 英焕  :在我家里。
 자오웨이 : 안방 극장은 텔레비전이라는 뜻입니다.
 赵伟  :家庭剧场就是电视。
 
 
 生词
 
 일찍이 早早,早就,早已
 약사 药剂师
 만나다 见
 영화 电影
 아내 爱人
 선생 老师
 극장 剧场
 저희 我们
 안방 家庭
 
 语法
 
 1. ‘先生’的用法
 
   韩文的‘先生'原本是指着‘线出生的人’一般地来说在东方国家非常尊重长辈,在加 '-님',表示、尊敬,韩国的学生们通常用'선생님'这个词语叫教本的老师。不加'-님'就没有尊敬的意思。
 박선생, 별일 없지? 朴老师有没有特别的事?(별일 : 特别的事)
 저는 한국어 선생입니다. 我是韩国语老师.
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口