打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
第09课우체국 邮局
作者:外语沙龙  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-01-05  文章录入:admin  责任编辑:admin
 손님 : 이 선물을 등기속달로 부치려고 하는데요.
 顾客 : 这个礼物我要寄加快挂号。  
 직원 : 어디로 보내는 거지요?
 职员 : 往哪里寄?
 손님 : 부산입니다.
 顾客 : 釜山。
 직원 : 어디 무게를 재 봅시다.
 职员 : 来称称重量。 
    4,580원 어치 우표를 붙여서 3번 창구에 맡기세요.
    贴上四千五百八十元的邮票交给三号窗口。  
 손님 : 네? 무슨 우편 요금이 그렇게 비싸요?
 顾客 : 什么?什么邮费这么贵? 
    선물 값보다 우편요금이 더 비싸다니…….
    邮费比礼物还贵……。  
    배보다 배꼽이 더 크게요?
    豆腐花了肉价?
 직원 : 그렇습니까? 그러면 다음부터는 더 값비싼 선물을 사시면 되지요.
 职员 : 是吗?那么下次你买贵的礼物就可以了。  
 손님 : ?
 顾客 : ?
 팻말 <개조심. 무서운 개 있음. 출입금지.>
 牌子 <请注意狗。 有可怕的狗。 禁止出入。>  
 배달원 : 여보세요!
 邮递员 : 喂!  
 주인  : 네. 어서 오세요.
 主人  : 喔。请进。  
 배달원 : 도장 주세요.
 邮递员 : 请拿印章来。  
 주인  : 무슨 일이시죠?
 主人  : 什么事?  
 배달원 : 등기 우편입니다.
 邮递员 : 挂号信。  
 주인  : 아니, 이것들은 뭐지요?
 主人  : 啊,这些是什么?  
     상당히 지난 편지들도 많잖아요?
     也有不少过期的信吧! 
 배달원 : 네. 이사 오신 뒤로 처음 댁에 배달을 온 것이니까요.
 邮递员 : 是啊,我是你们搬家以后第一次来这。
 주인  : 왜죠? 찾아오는 사람들도 없고, 오직 기다리는 건 편지인데.
 主人  : 为什么?没有人来找我,只是等来信。 
 배달원 : 댁까지 오는 길에 쓰인 팻말 때문이죠.
 邮递员 : 是因为往你家的来路上挂的路标。
 
 
 生词
 
 값 价格
 값 비싸다 贵
 개조심 ‘小心狗’
 기다리다 等
 댁 家,宅
 도장 图章,印章
 뒤 后面
 등기 挂号
 때문이다 因为
 맡기다 托
 무게 重量
 배 肚子
 배꼽 肚脐
 배달 送
 배달원 邮递员
 번 号
 보내다 送
 부산 釜山(地名)
 부치다 寄
 붙이다 贴
 
 상당하다 相当
 속달 快邮
 쓰이다 写着
 어치 值
 오직 只有
 우체국 邮局
 우편 邮件,邮政
 이사 搬家
 우표 邮票
 재다 量
 주인 主人
 지나다 经过
 직원 职员
 찾아오다 访问
 창구 窗口
 출입금지 请勿进去
 팻말 牌子
 편지 信
 개 狗
 부치려고
 붙여서
 우편 요금
 
 
 语法
 
 1. -ㅁ / 음
 
     一些动名词是由动词词干和名词性中缀 '-ㅁ / 음' 构成的。加 '-ㅁ / 음' 的动名词常指行动或抽象的情况。
   '-ㅁ' 常在以元音结束的动词词干后面,也在于 '살다' [生活],'알다' [知道]中, '-음' 在以辅音为结尾的动词词干后面,除了 '살다' 这个单词,一些由中缀 '-ㅁ / 음' 构成的动名词用来做其它动词的补充宾语。动名词有很多别的构成方法,可大部分不规则。最好将它作为一个单词来记。
 
 물이 얼음으로 되었습니다.
 그 그림이 어찌나 마음에 들던지 또 보고 싶었습니다.
 케이크가 먹음직합니다.
 사랑은 믿음입니다.
 
 2. -ㄴ / 는데
 
     '-ㄴ / 는데' 是一种连接词尾,在中间句的动词后面,介绍下面的句子。它可以和所有动词连用。相当于这种表现的汉语是“…可是…”,或“…和…”,“…所以”等,都用于连接两个句子。
 
 이런 것은 비쌀 텐데요.
 사람들이 곧 올 텐데요.
 떡이 맛있어 보이는데요.
 며칠 전에 방을 예약했는데요.
 집에서 일찍 나왔는데도 지각을 하다니.
 한아영씨가 재민씨더러 연구실로 와 달라고 하던데요.
 저 옷이 퍽 마음에 드는데요.
 어디 갈 건데?
 그가 올 건데.
 이제 겨우 십분 지났는데 벌써 힘들어?
 심심한데, 영화나 보러 갈까요?
 지금쯤 그의 연락이 있을 법한데요.
 3. -이니까
 
     表示因果关系的词尾 '-(으)니까' 可以和所有动词连用,表示动作的原因。这种表现相当于汉语中的“因为”因此”。在这个句型中 '-(으)니까' 后面常是逗号(最后一个音节是升调),并且如果需要表示时态的中缀 (-았-, -겠-) 可以用在这个分句中。过去时态中缀 (-았-) 用于这个句型的时候就表示成为原因的事件在成为结果的事件前面得到解决。
   '-(으)니까' 有时直接在动词词干后面。与这种表现相似的汉语短词是‘因为…。’当表示原因的词尾 '-(으)니까' 表示“因为”的时候可以和所有动词连用,当 '-(으)니까' 的意思是“当”的时候只和动词连用。再有,它常用在过去时的句子中。时态常出现在主句中,而不在带有 '-(으)니까' 句子中。'-니까' 用于以元音结束的动词词干后面;'-으니까' 用于以辅音结束的动词词干后面。
 
 피곤하니까, 조금 쉬려고 합니다.
 수업이 일찍 끝났으니까, 영화나 한 편 보려고 합니다.
 조금 싱거우니까, 긴장을 더 넣어 간을 맞춰 보십시오.
 연극을 며칠 전에 봤어요. 그러니까, 오늘은 다른 것을 봅시다.
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口