【法语】2011各地跨年美丽夜景一睹为快
 Au Brésil, quelque deux millions de personnes, cariocas et touristes, ont fêté le passage à l'an 2011 sur la célèbre plage de Copacabana, dont le point fort a été la présentation du logo des JO que Rio accueillera en 2016. 巴西:大约200万人,包括里约热内卢的当地居民和游客,在著名的科帕尔瓦纳海滩庆祝2011跨年,其中很重要的一点就是为2016年即将在里约热内卢举办的奥运会做宣传。
 A New York, environ un million de personnes ont envahi Times Square sous une pluie de confettis, et sous haute sécurité. 纽约:大约有100万人在高度安保的情况下涌入节日彩纸漫天飞舞的时代广场。
 A Dubaï, la majestueuse "Burj Khalifa", plus grande structure du monde avec 828 mètres de hauteur, a célébré d'un magnifique spectacle pyrotechnique le passage à l'an 2011. 迪拜这座壮观的世界第一高建筑(828米)“哈利法塔”,为庆祝2011跨年,在塔上进行华丽的烟火表演。
 En Russie, c'est sur la fameuse place Rouge que des milliers de Moscovites se sont réunis pour admirer un feu d'artifice. 俄罗斯著名的红场上,数万名莫斯科人聚集在这里欣赏一场烟火秀。
 En France, le gouvernement avait placé la nuit de la Saint-Sylvestre sous le signe de la sécurité, en déployant plus de 50.000 gendarmes et policiers. 法国:政府在圣西尔维斯特之夜(元旦前夜)将5万多名宪兵和警察安排到位,确保安全。
 Le port de Hong Kong a lui aussi brillé de mille feux pour le passage à l'an 2011. 香港(维多利亚)港也正被2011跨年的数千枚烟火照亮。
 A Taïwan, l'entrée dans la nouvelle année correspondait au 100e anniversaire de la création de la République de Chine à l'issue de la révolution conduite par Sun Yat-sen. C'est son visage qui est représenté en feux d'artifice sur cette photo, prise à Taipei. 新年伊始,台湾正逢孙中山领导的辛亥革命即中华民国成立100周年纪念日。在台北拍摄的这张照片里,烟火中出现的正是孙中山的面孔。
 Comme chaque année, Sydney a lancé 24 heures de festivités mondiales avec un spectaculaire feu d'artifice. 沿袭历年来的传统,悉尼以一场烟火表演开始了为时24小时的世界性庆典。
 En Allemagne, le ciel berlinois s'est illuminé sous le regard du Molecule Man, une sculpture haute d'une trentaine de mètres et installée sur la rivière Spree. 德国:柏林的天空在分子人(一座矗立在施普雷河上30多米高的雕塑)的注视下被点亮。
 En Grande-Bretagne, la foule était également au rendez-vous comme ici à Londres, ou à Edimbourg, pour admirer les feux d'artifices. 英国:人群也同样聚集到伦敦或是爱丁堡欣赏烟火。 |