| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 德语沙龙 >> 出国留学 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
德语俗语(一)
德语俗语(二)
德语俗语(三)
德语俗语(四)
德语俗语(五)
德语俗语(六)
德语俗语(七)
德语俗语(九)
德语俗语(八)
德语俗语(十)
德语的惯用语
部分德语谚语
德语成语汇编
德语部分谚语Sprichwoer
花名在德语俗语中的应用
德语谚语  Sprichwoerte
德语惯用语
[商务德语]询价 Anfrage
[德语简历]Lebenslauf 模
[求职德语]求职申请常用
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Auslandsvert
[商务书信]An Bank und 
[商务书信]Beschwerde (
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Antwort auf 
[商务书信]Lieferverzug
[商务书信]Bestäti
[商务书信]Versandanzei
[商务书信]Ablehnung ei
更多内容
中国的世界自然遗产(二) 黄龙风景名胜区           ★★★★
中国的世界自然遗产(二) 黄龙风景名胜区
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-01-07
本文《中国的世界自然遗产(二) 黄龙风景名胜区》关键词:德语
Das Landschaftsgebiet Huanglong befindet sich im Kreis Songpan(松潘县)in der Provinz Sichuan. Die Entfernung zwischen dem Landschaftsgebiet und der alten Kreisstadt Songpan beträgt 65 Kilometer. Huanglong, das mehr als 3000 Meter über dem Meeresspiegel(海拔)liegt, ist in Wirklichkeit eine Schlucht. Deshalb nennt man es die Huanglong-Schlucht (Schlucht des Gelben Drachen).

Diese etwa 8 Kilometer lange, von Süd nach Nord verlaufende Schlucht befindet sich unterhalb des Xuebaoding(雪宝鼎), des 5500 Meter hohen und ewig schneebedeckten(终年积雪)Hauptgipfels des Minshan-Gebirges(岷山主峰). Vor der Schlucht erstreckt sich das Quellgebiet des Fujiang-Flusses(涪江江源).

Die Schlucht verdankt ihre charakteristische Geomorphologie Kalkablagerungen(地表钙华). Ihren Namen verdankt sie zum einen ihrer gewundenen(蜿蜒的)Form und zum anderen ihrer Farbe (einer Schicht von Kalziumkarbonat碳酸盐). Von fern gesehen ähnelt(类似于)sie in der Tat einem Drachen, während man sich die vielen kleinen Teiche(池塘)als die Schuppen(鳞,甲)des Drachen vorstellen kann.

Das Landschaftsgebiet Huanglong ist noch weitgehend ursprünglich(原始的), also ökologisch intakt(生态完好的)und deshalb von großem wissenschaftlichen Interesse. Berühmt ist es wegen seiner Gebirgsseen, der schneebedeckten Bergen, tiefen Schluchten und der unberührten(未开发的)Wäldern.

Durch das unebene Relief(起伏的地形)sind in der Schlucht zahlreiche Wasserfälle und eng beieinander liegende Gebirgsseen von unterschiedlicher Größe entstanden, in denen man mit einiger Phantasie Schuppen eines Drachen erkennen kann. Infolge der Lichtbrechung(光线折射)verwandelt sich der Gelbe Drache bei Sonnenschein in einen "bunten". Die Gebirgsseen tragen auch den Namen "Jadeteich auf Erden"(人间瑶池), nach jenem paradiesischen(天堂的)Ort, an dem die Mutter des Westens(西天王母娘娘)aus dem Reich der Sagen(传说)lebte.

Auf einem etwa vier Kilometer langen Abschnitt der Schlucht sind insgesamt acht Seegruppen(彩池群)verteilt, die aus über 3400 Gebirgsseen bestehen und durch Wasserfälle und Bäche miteinander verbunden sind. Die größte ist die Zhengyan-Seegruppe(争艳池), zu der etwa 700 Seen gehören. Mit seiner spiegelglatten(水平如镜的)Oberfläche, da und dort einem alten Baum oder Rotang(白藤)und den Uferstegen(湖滨小道)aus Kreidekalk(白垩)wirkt jeder See wie ein eingefaßtes Schmuckstück(镶边的珠宝).

Der Legende(传说)nach war der Xishendong-Wasserfall der Ort, wo Feen(仙女)Bäder nahmen(洗澡). Hier gibt es noch eine Wasserfallgruppe, vor der sich die "Gäste begrüßende Seegruppe"(迎宾彩池)befindet. Das ist der Anfang des Landschaftsgebietes Huanglong.

Den Annalen des Kreises Songpan zufolge(根据松潘县志记载)wurden während der Ming-Zeit (1368-1644) drei taoistische Tempel(道观)gebaut, die zahlreiche Pilger(朝山进香者)anzogen. Heute ist nur noch der Huanglong-Tempel(黄龙寺)erhalten. Vor dem Tempel ist eine Karsthöhle(喀斯特溶洞)zu sehen. Vor langer Zeit lebten in dieser Höhle Taoisten(道士)und suchten sich nach den taoistischen Doktrinen(道教的教义)zu vervollkommnen(修炼). Die Haupthalle des Huanglong-Tempels ist 15 Meter hoch und hat eine Fläche von 2100 Quadratmetern. Im sechsten Monat nach dem chinesischen Mondkalender kommen die Leute aus der Umgebung sowie Tibeter, Qiang(羌), Hui(回)und Han-Chinesen aus den Provinzen Qinghai, Sichuan und Gansu hierher zum Tempelmarkt(庙会). Sie schlagen Zelte auf(搭帐篷)und singen und tanzen bis tief in die Nacht.

Mit ihren dichten Wäldern, den Wasserfällen und zahlreichen Teichen ist die Schlucht Huanglong(黄龙沟)und ihre Umgebung ein lohnendes Ziel für jeden Naturfreund. Auf dem Weg vom Huanglong-Tal hinauf zum Xuebao-Gipfel des Minshan-Gebirges kann man immergrünen(常绿)subtropischen(亚热带的)Wald und sommergrünen Laubwald(落叶阔叶), dann etwas Mischwald(混交林), und schließlich weiter oben subalpinen Nadelwald(亚高山针叶林)und alpines Strauch- und Grasland(高山灌丛草甸)sehen. Mehr als zehn Arten seltener Tiere wie Große Pandas,Rindergemsen(牛羚), Fasane(雉)und Stumpfnasenaffen haben hier eine Heimat gefunden.

Wegen der einzigartigen wunderbaren Karstlandschaften(岩溶景观)wurde Huanglong im Jahr 1992 von der UNESCO als Naturerbestätten in die Liste des Kultur- und Naturerbes der Menschheit aufgenommen.


没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com